La prochaine assemblée générale de l’association FreeLUG aura lieu le 23 mars 2024.
La convocation (...)
Cellule traduction
Introduction
Le Conseil d’Administration de l’association a validé lors de sa dernière réunion la création de la cellule traduction.
Son but
Les buts de ces travaux de traductions sont de deux ordres :
En tout premier lieu de donner accès aux francophones à des documents AFOLs (c’est à dire liés aux briques LEGO®) initialement publiés en langues étrangères. (traduction de la langue étrangère vers le français)
En second lieu d’augmenter le public de FreeLUG en traduisant des articles du français vers l’anglais.
Animation de la cellule traduction
Pour vivre la cellule traduction dispose de plusieurs éléments :
des traducteurs bénévoles
une liste de diffusion pour permettre aux traducteurs de se coordonner
un site pour la publication : FreeLUG (avec une partie réservée aux traductions en langues étrangères : Translation)
Choix des textes à traduire
Il se fera naturellement :
Sur proposition des membres de FreeLUG qui y sont conviés dès à présent.
Sur disponibilité et volonté des traducteurs bénévoles
Sur accord des auteurs des textes originaux
Oui mais concrètement ?
Dans les faits la cellule traduction est déjà active depuis le début de cette année
Traductions d’articles de l’anglais vers le français :
Un bref aperçu de l’évolution des minifigs de Bruce Hietbrink
Comment éviter le syndrome du Grand Mur Gris de Bruce Hietbrink
Rencontre avec James Mathis de LEGO.com
Traductions du français vers l’anglais :
et d’autres travaux de traduction avaient été effectué les années précédentes.
Contacts
Vous êtes volontaires pour participer à des traductions ? : inscrivez vous à la liste de diffusion (mail) réservée aux traducteurs.
Vous avez des suggestions de textes à traduire : Laissez un message sur la liste de diffusion « traduction ».